weaning feed

Turkish translation: geçiş yemi

17:18 Jul 14, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Science - Fisheries
English term or phrase: weaning feed
Aglo is a weaning feed for marine larvae and juveniles that combines a unique blend of raw materials to produce high quality, microparticulate feeds.
Ali YANDIK (X)
Türkiye
Local time: 21:12
Turkish translation:geçiş yemi
Explanation:
beslenme rejimi değiştirirken kullanılabilecek yem
bir gıda rejiminden diğerine geçişte kullanılacak yem

vb



The process of changing from one diet to another. Typically applied to fish which have been fed a live diet (such as artemia) and are then "weaned" onto a commercial dry diet. The weaning process is often one of the most critical in the development of a farm fish. Carried out incorrectly, poor weaning can lead to starved fish or fouled water (caused by too much uneaten food). The key aspects of successful weaning are feed distribution and constant availability, together with a set program of gradual change from one diet to another over a period of about 10-20 days.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 8 mins (2005-07-15 15:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bir şey daha geldi aklıma: Peer comment\'e notumda da dediğim gibi, \"geçiş dönemi yemi\" veya \"geçiş evresi yemi\"nin kulağa daha güzel geldiğini düşünüyorum. Ama -eğer hedef kitle çok konunun dışında, yani katıksız \"layman\" değilse- \"geçiş rejimi yemi\" de denebilir, hatta daha accurate olur gibi geliyor bana.
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 19:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3geçiş yemi
Özden Arıkan
5besleyici gıda
Salih YILDIRIM
4İkame yem
Selçuk Budak
4besleyici yem
dewey


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
İkame yem


Explanation:
Weaning, aslın yerine konan, aslın yerine verilen demektir.
Örneğin mama, anne sütünün yerine verilen bir gıdadır ve "weaning" denilmektedir.
Dolayısıyla, konunuzda weaning feed, söz konusu canlıların doğal besinlerinin yerini tutacak şekilde verilen besinlerdir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-07-14 18:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Bu bağlamda weaning\'i nasıl karşılayabilirim? - Aglo is produced to be soft and highly palatable in order to reduce weaning periods.

Tabi biraz esnemek gerekiyor. Weaning ikame besinlere geçiş olduğuna göre, weaning period da \"geçiş süresi, dönemi, vs.\" olur. Ya da \"alışma süresi, dönemi\" ya da \"ikame besinlere geçiş, alışma süresi\"

Selçuk Budak
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
besleyici yem


Explanation:
wean sütten kesilme anlamı taşıyor; memeli hayvanları konuşuyor olsak, anne sütü ile beslenmeden sonraki gelişme dönemi anlamı çıkacak. sizin bağlamınızda larvaya ilaveten özel olarak juvenile kelimesi de geçiyor ki bu sanki erken gelişme (özel beslenmeye gereksinim olan) dönemini de vurgulamak ister gibi. buradan sanki besleyici özelik öne çıkarılmak istenmiş ... işinize yarayabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-07-14 18:14:20 GMT)
--------------------------------------------------

ayrıca bilemiyorum ama anlaşıldığı kadarı ile weaning (özel beslenme/gelişim) süresinin kısa olması ekstra bir avantaj gibi - çiftliklerde kesin olarak plus - bu da hızlı gelişimin önemini vurgulayıp biraz pazarlama yapıyor. böyle bakınca da besleyici yani \"nutritional\" iyi olabilir ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 20 mins (2005-07-14 22:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

biraz düşününce \"geliştirici yem\" de fena gelmiyor ...

dewey
Türkiye
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
geçiş yemi


Explanation:
beslenme rejimi değiştirirken kullanılabilecek yem
bir gıda rejiminden diğerine geçişte kullanılacak yem

vb



The process of changing from one diet to another. Typically applied to fish which have been fed a live diet (such as artemia) and are then "weaned" onto a commercial dry diet. The weaning process is often one of the most critical in the development of a farm fish. Carried out incorrectly, poor weaning can lead to starved fish or fouled water (caused by too much uneaten food). The key aspects of successful weaning are feed distribution and constant availability, together with a set program of gradual change from one diet to another over a period of about 10-20 days.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 8 mins (2005-07-15 15:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bir şey daha geldi aklıma: Peer comment\'e notumda da dediğim gibi, \"geçiş dönemi yemi\" veya \"geçiş evresi yemi\"nin kulağa daha güzel geldiğini düşünüyorum. Ama -eğer hedef kitle çok konunun dışında, yani katıksız \"layman\" değilse- \"geçiş rejimi yemi\" de denebilir, hatta daha accurate olur gibi geliyor bana.


    Reference: http://www.aquatext.com/list-w.htm
Özden Arıkan
Germany
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nizamettin Yigit: ister yem değişirken, ister de değişik biyolojik evrelerdeki geçişler için bu yemler kullanılır. "geçiş dönemi/evresi yeni" Durdukça geliyor...Duruma göre geçiş yerine "değişim" de kullanılabilir.
37 mins
  -> evet, "geçiş yemi" biraz yadırgatıcı oluyor, "geçiş dönemi/evresi yemi" kulağa daha iyi gelir

agree  dewey: "geçiş dönemi/evresi yemi" olarak tabi ki :-))
3 hrs
  -> teşekkürler

agree  Alp Berker
5 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1261 days   confidence: Answerer confidence 5/5
besleyici gıda


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search