15:02 Jun 21, 2013 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / applicance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Recep Kurt Türkiye Local time: 15:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Yüksek ıslı Salon saç maşası |
| ||
5 | salon tipi yüksek sıcaklık ayarlı (bukle maşası) |
| ||
3 | Salon yüksek ısıda |
|
salon high heat Salon yüksek ısıda Explanation: Haklisiniz, oldugu haliyle gramatik olarak bir cümle düsüklügü var gibi duruyor. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2013-06-21 15:16:52 GMT) -------------------------------------------------- Biraz etrafindan cümlelere de baksak? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
salon high heat Yüksek ıslı Salon saç maşası Explanation: Alternatif |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
salon high heat salon tipi yüksek sıcaklık ayarlı (bukle maşası) Explanation: "Salon high heat for long lasting results variable temperature" olarak arattığınızda çıkan referanslarda "hair curler" 'den bahsedildiği görünüyor (Çin menşeli olması bozuk anlatımı açıklayabilir). "Salon" ile kastedilen şey "hair salon", yani "kuaför salonu"- "profesyonel" deyip geçebilirsiniz... "kuaför salonları/profesyoneller için üretilen, kalıcı sonuçlar sağlayan değişken yüksek ısı/sıcaklık ayarlı bukle maşası" gibi çevrilebilir bence... "bukle maşası": http://p5x.co/22641 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.