GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:17 Dec 8, 2012 |
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - History / Historical Stereotypes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: [Removed] (X) Local time: 23:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | latin aşık |
| ||
5 | Latin/hispanik sevgili |
| ||
5 | erkek güzeli |
| ||
4 | Latin erkeği |
|
latin lover Latin erkeği Explanation: to translate literally would be a Latin aşık, but in Turkish we tend to talk about men in geneal, for the steorotype we use the nations instead of Latin, we say İtalyan erkekleri, Fransız erkekleri, İspanyo erkekleri in order to steorotype |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
latin lover latin aşık Explanation: ... |
| |
Grading comment
| ||