GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Jul 30, 2015 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Whiskey technical term | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Damla Kayıhan Türkiye Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | devil's cut / meleklerin payı (angel's share) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
devil\'s cut/ angel\'s share devil's cut / meleklerin payı (angel's share) Explanation: Devil's cut, Jim Beam markasına ait bir viski. Bu, "angel's share" üzerine kelime oyunu yapılarak türetilmiş bir isim. (Angel's share'in ne olduğuna dair lütfen aşağıdaki linkleri inceleyin.) Dolayısıyla, aynen olduğu gibi bırakılmalı. Angel's share ise "meleklerin payı" ve yanında parantez içinde angel's share olarak belirtilebilir. ALINTI NOT: İskoçya’da fıçılarda yıllanmaya bırakılan viskilerin üretim sonrası şişelenmesi esnasında her fıçının yüzde 2’si havaya uçuyor. İskoçlar da bunu, meleklere verilen bir armağan olarak “angel’s share” yani “meleklerin payı” terimiyle adlandırıyor. Reference: http://www.bourbonblog.com/blog/2011/03/25/jim-beam-devils-c... Reference: http://www.viskigurme.com/?p=59 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.