retention clause

Turkish translation: teminat kesintisi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retention clause
Turkish translation:teminat kesintisi
Entered by: chevirmen

17:46 Aug 20, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop / EU relations
English term or phrase: retention clause
Payments in Case of Contractual Clauses.
AB hibe destekleri hakkında bir metinden alınan bir başlık.
Ercan Coban
Türkiye
Local time: 02:36
teminat kesintisi
Explanation:
Teminat için kesilen veya kesilmesi öngörülen bedel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-20 19:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

"8.2.5. Payments in Case of Contractual Retention Clauses
For those contracts with contractual retention clauses (e.g. funds retained for a warranty
period), the Implementing Agency assumes full responsibility for managing the funds until
final payment is due, as well as for ensuring that the said funds will only be used to make
payments related to the retention clauses."

Böyle bir metinde teminat kesintisi şartı olarak kullanılabilir gibi geliyor.
Selected response from:

chevirmen
Türkiye
Local time: 02:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2teminat kesintisi
chevirmen
5riziko maddesi
Salih YILDIRIM
5 -1saklama payı klozu
Taner Göde
4koruma hükmü, şartı.
Nahit Karataşlı
4ihtirazî kayıt /çekinme kaydı
Gülter Beissel


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
saklama payı klozu


Explanation:
retention = saklama payı
clause = kloz

SAKLAMA PAYI (RETENTION)

Sigorta şirketlerinin, sigorta etmiş olduğu riske ilişkin olarak, reasüröre devretmeyip, üzerinde tutmuş olduğu kısma saklama payı denir.

http://www.ugurhan.com/bilgibankasi.html


Taner Göde
Türkiye
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DehaCeviri: Bu konu ile alakalı görünmüyor. Saklama payı (diğer adıyla konservasyon) burada belirtilmek istenen terimden çok farklı bir bağlama sahip
22 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
koruma hükmü, şartı.


Explanation:
AB Temel Terimler sözlüğünden iki kavramı karşılaştırarak yazıyorum.

Nahit Karataşlı
Türkiye
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
teminat kesintisi


Explanation:
Teminat için kesilen veya kesilmesi öngörülen bedel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-20 19:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

"8.2.5. Payments in Case of Contractual Retention Clauses
For those contracts with contractual retention clauses (e.g. funds retained for a warranty
period), the Implementing Agency assumes full responsibility for managing the funds until
final payment is due, as well as for ensuring that the said funds will only be used to make
payments related to the retention clauses."

Böyle bir metinde teminat kesintisi şartı olarak kullanılabilir gibi geliyor.


    Reference: http://www.bdodenet.com.tr/kdv/kdv20.pdf
    Reference: http://tinyurl.com/32tw6e
chevirmen
Türkiye
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan
14 hrs
  -> Teşekkürler

agree  DehaCeviri
21 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ihtirazî kayıt /çekinme kaydı


Explanation:
retention -> Almancası Vorbehalt, Zurückhaltung
Vorbehaltsklausel -> ihtirazî kayıt
Bence karşılığı bu olabilir.


Gülter Beissel
Germany
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

402 days   confidence: Answerer confidence 5/5
riziko maddesi


Explanation:
That is what I perceived.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search