strained instance

Turkish translation: meşgul/yüklü/çalışan sunucu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strained instance
Turkish translation:meşgul/yüklü/çalışan sunucu

20:39 Feb 25, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-03-01 12:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: strained instance
If a Spotfire Web Player instance reaches this threshold, the router tries to find alternative instances for new requests. It may load an analysis on another strained instance, or itself, if no less-utilized instance is available.
Onur Inal
Austria
Local time: 10:08
meşgul/yüklü/çalışan sunucu
Explanation:
Onur Bey kolay gelsin,

Anladığım kadarıyla burada bir yük dengeleme işlemi anlatılıyor. Yönlendirici (router/load balancer) meşgul olan diğer sunuculardan hangisi daha az kullanılıyor ise işi ona yolluyor, eğer az kullanılan bir sunucu bulamazsa yönlendirici olarak atanmış olmasına rağmen kendisi bu işlemi üzerine alarak işlemeye başlıyor. Bu kapsamda "meşgul/yüklü/çalışan sunucu" ifadelerinden hangisi size daha yakın geliyorsa onu kullanabilirsiniz diye düşünüyorum.

İyi çalışmalar.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-02-26 12:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

Evet Onur Bey. Strain burada meşguliyet/yoğunluk/yüklü olmak anlamında kullanılmış. Aynen belirttiğiniz şekilde çevirebilirsiniz.
Selected response from:

altugk
Türkiye
Local time: 12:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Sahte örnek
Salih YILDIRIM
4meşgul/yüklü/çalışan sunucu
altugk


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sahte örnek


Explanation:
DCerdim

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meşgul/yüklü/çalışan sunucu


Explanation:
Onur Bey kolay gelsin,

Anladığım kadarıyla burada bir yük dengeleme işlemi anlatılıyor. Yönlendirici (router/load balancer) meşgul olan diğer sunuculardan hangisi daha az kullanılıyor ise işi ona yolluyor, eğer az kullanılan bir sunucu bulamazsa yönlendirici olarak atanmış olmasına rağmen kendisi bu işlemi üzerine alarak işlemeye başlıyor. Bu kapsamda "meşgul/yüklü/çalışan sunucu" ifadelerinden hangisi size daha yakın geliyorsa onu kullanabilirsiniz diye düşünüyorum.

İyi çalışmalar.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-02-26 12:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

Evet Onur Bey. Strain burada meşguliyet/yoğunluk/yüklü olmak anlamında kullanılmış. Aynen belirttiğiniz şekilde çevirebilirsiniz.

altugk
Türkiye
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Gerçekten çok teknik bir metin. Dediğiniz mantıklı gibi. Bir başka yerde de "less strained instance" geçiyor. Daha az meşgul/yoğun sunucu olarak çevrilebilir

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search