00:45 Jul 11, 2018 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Human Rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Sözleşmenin 11. Maddesi ihlal edilmek suretiyle... (bkz. açıklama bölümü) Explanation: Sözleşmenin 11. Maddesi ihlal edilmek suretiyle, TCK Madde 220/7'nin uygulanmasından kaynaklanan toplantı özgürlüğüne müdahale, yasa tarafından öngörülmemiştir. --------------------------------- TCK Madde 220: Örgüt Kurma, Yönetme ve Örgüt Üyeliği Suçu (7) Örgüt içindeki hiyerarşik yapıya dahil olmamakla birlikte, örgüte bilerek ve isteyerek yardım eden kişi, örgüt üyesi olarak cezalandırılır. ---------------------------------- Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi Madde 11: Toplantı ve dernek kurma özgürlüğü |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
toplantı yapma özgürlüğüne müdahale Explanation: the interference with their freedom of assembly literally means "toplantı yapma özgürlüğüne müdahale" in Turkish legal jargon. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bu kişilerin toplantı yapma özgürlüğüne yapılan sözkonusu müdahale Explanation: Elimizde daha fazla bağlam olsa iyi olurdu (Kanunun ve Sözleşmenin adı vs.): "(TCK) 220/7 (ya da "TCK'nın 220. maddesinin 7. fıkrası") kapsamında bu kişilerin toplantı özgürlüğüne yapılan söz konusu müdahale kanun tarafından öngörülmemiştir ve (bu müdahale) Sözleşme'nin ihlali niteliğindedir." Bir başka deyişle, "... kapsamında yapılan ve Sözleşme'yi ihlal eden söz konusu müdahale kanun tarafından öngörülmemiştir." (Eğer metinde söz konusu ihlale karşı ülkeyi/kanunları vs. bir savunma niyeti söz konusu ise bu çeviri daha uygun olur) İki çeviri arasında vurgu nüansı var. Elimizde bağlam olmadığı için ikisini de sundum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
220/7 maddesinin uygulanması suretiyle toplantı özgürlüklerine müdahale, Sözleşme’nin 11. maddesine Explanation: Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi Toplantı ve dernek kurma özgürlüğü Madde 11: 1. Herkes barışçıl olarak toplanma ve dernek kurma hakkına sahiptir. Bu hak, çıkarlarını korumak amacıyla başkalarıyla birlikte sendikalar kurma ve sendikalara üye olma hakkını da içerir. 2. Bu hakların kullanılması, yasayla öngörülen ve demokratik bir toplum içinde ulusal güvenliğin, kamu güvenliğinin korunması, kamu düzeninin sağlanması ve suç işlenmesinin önlenmesi, sağlığın veya ahlakın veya başkalarının hak ve özgürlüklerinin korunması için gerekli olanlar dışındaki sınırlamalara tabi tutulamaz. ------ Görüldüğü üzere, İnsan Hakları Sözleşmesi’nin 11. maddesinde ancak yasayla öngörülmüş olmak kaydıyla toplantı özgürlüğüne sınırlamalar getirilebileceği düzenlenmiştir. Bir diğer deyişle toplantı özgürlüğüne müdahale ancak yasada açıkça öngörülmüş ise mümkündür. Bu olayda ise Türk Ceza Kanununun 220. maddesinin 7. fıkrasının uygulanması neticesinde bireyler cezalandırılmışlardır. İnsan Hakları Mahkemesi’ne göre bu madde öngörülebilir değildir. Dolayısıyla bu müdahale (yani toplantı hakkının kullanılması nedeniyle Türk Ceza Kanununun 220/7 maddesi gereği kişilere ceza verilmesi) yasada öngörülen bir sınırlandırma değildir. “In violation of” “-na aykırı olarak”, “-na aykırı şekilde” diye tercüme edilebilir. Bu nedenle çevirinin şu şekilde olması gerekir: 220/7 maddesinin uygulanması suretiyle toplantı özgürlüklerine müdahale, Sözleşme’nin 11. maddesine aykırı olarak yasada öngörülmemiştir. https://www.merriam-webster.com/dictionary/in%20violation%20of |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.