finishing

Turkish translation: paketlenerek (paket yapılarak)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finishing
Turkish translation:paketlenerek (paket yapılarak)
Entered by: Aysun Demir

08:35 Feb 22, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: finishing
From pick up or receipt of your work in progress
Through gluing and finishing
To delivery at a location of your choice

Gluinge yapıştırma diyorum, finishing için bizde ne kullanılır? Bu bir karton yapıştırma işi...
Aysun Demir
United Kingdom
paketlenerek (paket yapılarak)
Explanation:
Kudoz'da daha önce "finish" sözcüğü sorulmuştu ve benim "bitiş, dış yüzey, kaplama" yanıtım en uygun karşılık seçilmişti. Ama bu soruda anladığım kadarıyla firma, sizin ürününüzü bulunduğu yerde ambalajlayıp teslim alarak istediğiniz adrese teslim ediyor. Bu ambalajlama işlemini "Through gluing and finishing" olarak ifade etmiş. Karton yapıştırma işi olduğu için, "Yapıştırılarak ve paketlenerek (paket yapılarak)" şeklinde ifade etmek daha uygun olacak.
Selected response from:

transnirvana
Türkiye
Local time: 19:37
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1finisaj
Serkan Doğan
4 +2paketlenerek (paket yapılarak)
transnirvana
4 +1son işlem
Mehmet Hascan
3cilalama/son kat
mustafa karabiber


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
finisaj


Explanation:
finisaj

Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 19:37
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Faruk Atabeyli
2 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cilalama/son kat


Explanation:
benimki sadece bir öneri ama finishing'in son kat, cilalama vs. gibi anlamlarını da göz önünde bulundurmanızı öneririm

mustafa karabiber
Local time: 19:37
Meets criteria
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
paketlenerek (paket yapılarak)


Explanation:
Kudoz'da daha önce "finish" sözcüğü sorulmuştu ve benim "bitiş, dış yüzey, kaplama" yanıtım en uygun karşılık seçilmişti. Ama bu soruda anladığım kadarıyla firma, sizin ürününüzü bulunduğu yerde ambalajlayıp teslim alarak istediğiniz adrese teslim ediyor. Bu ambalajlama işlemini "Through gluing and finishing" olarak ifade etmiş. Karton yapıştırma işi olduğu için, "Yapıştırılarak ve paketlenerek (paket yapılarak)" şeklinde ifade etmek daha uygun olacak.

transnirvana
Türkiye
Local time: 19:37
Meets criteria
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen
4 hrs
  -> Teşekkürler

agree  mustafa karabiber
6 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
son işlem


Explanation:
Google'da taratınca pek çok örnek görülebilir. Kolay gelsin...

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 17:37
Meets criteria
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen
3 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search