GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:35 Feb 22, 2007 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: transnirvana Türkiye Local time: 19:37 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | finisaj |
| ||
4 +2 | paketlenerek (paket yapılarak) |
| ||
4 +1 | son işlem |
| ||
3 | cilalama/son kat |
|
finisaj Explanation: finisaj |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cilalama/son kat Explanation: benimki sadece bir öneri ama finishing'in son kat, cilalama vs. gibi anlamlarını da göz önünde bulundurmanızı öneririm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
paketlenerek (paket yapılarak) Explanation: Kudoz'da daha önce "finish" sözcüğü sorulmuştu ve benim "bitiş, dış yüzey, kaplama" yanıtım en uygun karşılık seçilmişti. Ama bu soruda anladığım kadarıyla firma, sizin ürününüzü bulunduğu yerde ambalajlayıp teslim alarak istediğiniz adrese teslim ediyor. Bu ambalajlama işlemini "Through gluing and finishing" olarak ifade etmiş. Karton yapıştırma işi olduğu için, "Yapıştırılarak ve paketlenerek (paket yapılarak)" şeklinde ifade etmek daha uygun olacak. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|