08:58 Jan 24, 2017 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Recep Kurt Türkiye Local time: 17:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | hizmette kesilme |
| ||
3 | hizmet kalitesinde düşüş |
|
drop in service hizmet kalitesinde düşüş Explanation: "Hizmet kalitesinde düşüş yaşamadan..." gibi bir ifade olabileceğini düşünüyorum. Yazının bağlamına bağlı olarak, kullanılan "drop in" ifadesi "drop-in" şeklinde değil standart düşüş anlamı ile kullanılmış olabilir. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
drop in service hizmette kesilme Explanation: without a drop in service=hizmette kesilme olmadan When you take the whole (original) text as a reference, it is clear that this refers to being able to enjoy the service uninterrupted, even when flying over the ocean. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.