Sporting and Recreational Firearms

10:14 Jul 23, 2016
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Silah Türleri
English term or phrase: Sporting and Recreational Firearms
Spor ve Eğlence Amaçlı Ateşli Silahlar doğru bir kullanım mıdır?
laiya
Türkiye


Summary of answers provided
4spor ve hobi amaçlı silahlar
Umut Batu


  

Answers


68 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sporting and recreational firearms
spor ve hobi amaçlı silahlar


Explanation:
Merhaba! "eğlence amaçlı" yerine "hobi amaçlı" daha doğal bir kullanım olur. Ayrıca, günümüzde "silah" sözcüğü doğrudan "ateşli silah" olarak varsayıldığından, vurgu gerekmiyorsa, "ateşli silah" yerine "silah" kullanılabilir. Tanınan bir Türk silah üreticisi olan Sarsılmaz web sitesinde ürünlerini "ateşli silah" değil "silah" olarak anmaktalar.


    Reference: http://www.sarsilmaz.com.tr/tr-tr/sirket-profili/378/Page.as...
Umut Batu
Türkiye
Local time: 22:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search