colchicine framework controlled-release tablet

Turkish translation: kolşisin etken maddeli kontrollü salım tableti

11:51 Jan 19, 2021
English to Turkish translations [PRO]
Medical - Patents
English term or phrase: colchicine framework controlled-release tablet
CN 101485637 A discloses a colchicine framework controlled-release tablet or capsule, which comprises colchicines and framework materials having controlled-release function.
Terim için "Kolşisin içeren kontrollü-salınımlı tablet dersem olur mu?
Handan Ceyhan
Türkiye
Local time: 16:26
Turkish translation:kolşisin etken maddeli kontrollü salım tableti
Explanation:
Genel medikal olmadıkça çeviri yapmam ama her iki çevirmenin de “salınım” kelimesini kullandığını görünce müdahale etmek istedim. Alfa bloker vb gibi damarları genişletip tansiyonu düşüren, her gün aynı saatte alınması ve kırılmadan yutulması gereken ilaçlar “kontrollü SALIM” yaparlar. “Salınım” ise osilasyon demektir, fizik konusudur ve medikalde / tıpta / biyokimyada geçmez.

3 güven derecesinden cevaplamamın sebebi “framework” için önerdiğim karşılıktan emin olmamaktır.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-01-19 15:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Devamındaki cümlede “comprises colchicines” dediği için önerimde bir sakınca olmasa gerek. “Framework” ise ilacım çalışma mantığından (kontrollü salım) bahsediyor bence, ayrıca çevrilmesine gerek yok.
Selected response from:

Yunus Can ATLAR
Türkiye
Local time: 16:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kolşisin etken maddeli kontrollü salım tableti
Yunus Can ATLAR
3kolşisin çerçevesi kontrollu salınımlı tablet
ATIL KAYHAN


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kolşisin çerçevesi kontrollu salınımlı tablet


Explanation:
Tıbbi bilgim yok ama arastirarak bu karşılıgı bulabildim.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kolşisin etken maddeli kontrollü salım tableti


Explanation:
Genel medikal olmadıkça çeviri yapmam ama her iki çevirmenin de “salınım” kelimesini kullandığını görünce müdahale etmek istedim. Alfa bloker vb gibi damarları genişletip tansiyonu düşüren, her gün aynı saatte alınması ve kırılmadan yutulması gereken ilaçlar “kontrollü SALIM” yaparlar. “Salınım” ise osilasyon demektir, fizik konusudur ve medikalde / tıpta / biyokimyada geçmez.

3 güven derecesinden cevaplamamın sebebi “framework” için önerdiğim karşılıktan emin olmamaktır.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-01-19 15:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Devamındaki cümlede “comprises colchicines” dediği için önerimde bir sakınca olmasa gerek. “Framework” ise ilacım çalışma mantığından (kontrollü salım) bahsediyor bence, ayrıca çevrilmesine gerek yok.

Example sentence(s):
  • Bu çalışmada kolşisin etken maddesinin fiziksel, kimyasal ve farmakolojik özellikleri ile bitkiden elde edilişi ve analiz yöntemleri derlenmiştir.
  • Midede kalış süresi uzatılmış sistemler en çok kullanılan kontrollü SALIM sistemlerindendir.

    Reference: http://eczacilik.marmara.edu.tr/dosya/ecz/fotolar/kitaplar/M...
Yunus Can ATLAR
Türkiye
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kaan Altıntaş: Framework'ün internetteki karşılıkları gerçekten muallak. Daha çok 'kalıp' anlamına uygun gibi duruyor tıptaki kullanımı, ama 'etken madde' buradaki kullanıma daha uygun.
19 hrs
  -> Teşekkürler Kaan Bey
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search