wrought upon

Turkish translation: etkiledi / etkisi altına aldı / tesiri altına aldı

05:58 Oct 11, 2012
English to Turkish translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: wrought upon
Mahomet perceived the state of his feelings and by an eloquent appeal wrought upon to him such a degree, that he entreated his forgiveness.
eozge
Türkiye
Local time: 03:22
Turkish translation:etkiledi / etkisi altına aldı / tesiri altına aldı
Explanation:
Anladığım kadarıyla bu fiil eski İngilizce'de üzerinde çalışıp belirli bir hale sokmak anlamında kullanılıyor. bu bağlamda en uygun karşılık bunlar olabilir.
Selected response from:

Onur Koyunlu
Türkiye
Local time: 03:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1etkiledi / etkisi altına aldı / tesiri altına aldı
Onur Koyunlu
5Tanrı (Allah c.c.) onu kudretiyle etkisi altına alarak öyle bir seviyeye getirdi ki...
Aziz Kural
4içine işleyen
karatum (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
içine işleyen


Explanation:
çok etkileyen anlamında

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-11 07:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

ya da içine işlemiş

karatum (X)
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
etkiledi / etkisi altına aldı / tesiri altına aldı


Explanation:
Anladığım kadarıyla bu fiil eski İngilizce'de üzerinde çalışıp belirli bir hale sokmak anlamında kullanılıyor. bu bağlamda en uygun karşılık bunlar olabilir.

Onur Koyunlu
Türkiye
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skaya: orjinali "...and by an eloquent appeal wrought upon him to such a degree that" şeklinde..."belagatli bir konuşmayla onu öylesine işledi ki/etkisi altına aldı ki" gibi çevrilebilir
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Tanrı (Allah c.c.) onu kudretiyle etkisi altına alarak öyle bir seviyeye getirdi ki...


Explanation:
Tanrı (Allah c.c.) onu, kudretiyle etkisi altına alarak öyle bir seviyeye getirdi ki..

Yani burada doğrudan Tanrı'nın etki altına alması kastediliyor....
Bu Biblical kelimenin kullanılması da ondandır.. selamlar AZiz

Aziz Kural
Türkiye
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search