And blows ill

22:45 Nov 20, 2012
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: And blows ill
And blows ill, I thought, as I put away the pages of As You Like It, so-called a comedy, for it was larded with serious stuff.
dogakocagoz
Local time: 03:06


Summary of answers provided
5Hasta eder
Salih YILDIRIM
4ve hastalık saçar
karatum (X)
4Ağır
Gulsen Farrington
3Ve hasta eser
ATIL KAYHAN


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
and blows ill
Ve hasta eser


Explanation:
Sanirim bu sözcükler rüzgara seslenen çok eski bir sarkinin sözlerinden esinlenilmis.

"blow ill wind, blow away
let me rest today
you´re blowin´ me no good (no good)

go ill wind, go away
skies are oh so gray
around my neighborhood, and that´s no good"


ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and blows ill
ve hastalık saçar


Explanation:
.

karatum (X)
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
and blows ill
Hasta eder


Explanation:
Şiirsel ifade olmuş.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 20:06
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and blows ill
Ağır


Explanation:
''And blows ill'' ile baslayan cumleden onceki bolum esen ruzgarin soguklugundan bahsetse de, noktalama isaretlerine bakildiginda ''And blows ill, I thought, .....'' cumlesi yeni bir cumle ve bu terim okudugu komedi kitabi ile ilgili bence. Kitabin komedi olmasina ragmen ciddi konularla dolu olmasindan ve bunun hosuna gitmemesinden bahsediyor.
Sozum ona komedi olan 'As You Like It' i ciddi konularla suslenmis/dolu oldugundan dolayi ağır oldugunu dusunerek yerine koydum/kaldirdim.

Mecazi anlamda kullanilmis 'ağır' kelimesi

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2012-11-23 00:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

''And blows ill'' mecazi olarak ''ağır'' anlaminda kullanilmiş demek istemiştim.



Gulsen Farrington
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search