on second thoughts

Turkish translation: tekrar düşündüm de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on second thoughts
Turkish translation:tekrar düşündüm de
Entered by: SeiTT

12:55 Feb 21, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Colloquial Dialogue
English term or phrase: on second thoughts
Greetings,

A married couple go to see a film and as soon as it ends, the husband tells his wife, “That was a great film!”

His wife says nothing, giving him time to have a good think. He then says, "On second thoughts, it wasn't such a good film after all – it was let down by the acting."

As you can see, “On second thoughts …..” is a useful linguistic function for changing your mind about something. Btw, this is UK usage - I think that in some other parts of the word they say "thought" in the singular.

Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 01:08
tekrar düşündüm de
Explanation:
That's how ı would put it.
Selected response from:

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 03:08
Grading comment
Many thanks, perfect!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tekrar düşündüm de
Recep Kurt
5sonradan yeniden düşününce
Dagdelen
5aslına bakacak olursak(or here "olursan")
erkehan
5Düşünecek olursak ...
Aziz Kural
4tekrar düşününce
[Removed] (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sonradan yeniden düşününce


Explanation:
.

Dagdelen
Türkiye
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tekrar düşündüm de


Explanation:
That's how ı would put it.

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Many thanks, perfect!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gamze Sari Yucel
21 hrs
  -> Teşekkürler Gamze Hanım

agree  Raffi Jamgocyan
22 hrs
  -> Teşekkürler Raffi Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tekrar düşününce


Explanation:
on second thoughts

http://tureng.com/search/on second thoughts

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-02-21 13:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

there are other other alternatives at the same reference...

[Removed] (X)
Local time: 03:08
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aslına bakacak olursak(or here "olursan")


Explanation:
We have a free/literal translation here. Therefor I don't think that we can translate here word by word, etc. On the other hand we may also say here "aslına bakılacak olursa", "aslen/aslında", etc...Due to the specific situation or context here there are several Turkish forms of saying available.

erkehan
Türkiye
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Düşünecek olursak ...


Explanation:
Düşünecek olursak o kadar da güzel bir film değildi.

Aziz Kural
Türkiye
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search