09:41 Aug 8, 2014 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / teen read | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Recep Kurt Türkiye Local time: 23:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Ayağı takılmak |
| ||
4 | Ne yaparsa yapsın beğeniyorlar |
| ||
3 | sakarlık yapmak |
|
Ayağı takılmak Explanation: Gutter burada street gutter, yani kaldırım kenarındaki su yolu, hendek manasında kullanılmış. Yazar "Yolda yürürken ayağı (hendeğe) takılsa bile kızlar ondan hoşlanıyordu" demek istiyor. "Ayağı takılsa" ya da "ayağı kaldırıma/hendeğe takılsa" diye çevirmek yeterli olacaktır sanırım. |
| ||||||||||||||||||||||
16 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|