GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:02 Jan 15, 2015 |
English to Turkish translations [PRO] Poetry & Literature / erect coin | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 12:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | dik bozuk para |
|
dik bozuk para Explanation: It is strange that there are almost no punctuation marks in the text. This makes it hard to grasp its meaning. I would like to translate this expression as it is. It may refer to something completely different but I believe its translation should be left as it is. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.