16:13 Sep 7, 2011 |
English to Turkish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Yucel United Kingdom Local time: 11:59 | ||||||
Grading comment
|
peder derdi Explanation: Olabilir belki... "peder derdi" olmayan biri için.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
babasıyla sorunları olmayan biri Explanation: olabilir belki |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"baba sorunları" Explanation: ....derdim. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
baba takıntlı Explanation: Issues'dan neyi kastettiğini bilmek daha iyi olurdu. Mesela kızın babası mı yok, yoksa babasına aşırı mı bağlı ya da Elektra kompleksi gibi bir durum mu var? Yer çok darsa yaratıcı bir çözüm olarak "babadan sakat" bile denebilir, altyazıda bu şekilde tırnak içinde yazarak :=) -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2011-09-07 16:22:29 GMT) -------------------------------------------------- Yani kafadan sakatı çağrıştırır şekilde... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-09-07 16:28:56 GMT) -------------------------------------------------- Tırnak içinde yazarsanız sorun olmaz bence. Altyazıda böyle imalı, kinayeli veya bilerek yanlış yazdığınız kelimeleri tırnak içine aldığınız zaman orada bir hinlik olduğu anlaşılır :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Babalık konuları Explanation: Imho |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pedersel sıkıntılar Explanation: Evet, kulağa çok tuhaf, hatta her şeyin sonuna -sel -sal getirilmesi sorununu içeren bir çeviri gibi geliyor ama günlük, hatta argoya kaçan bir deyim olduğu için ve altyazı olduğunu belirtmeniz itibariyle kafamda böyle arkadaş arası bir diyalog canlandı. Nâçizâne, cümlenin çevirisi içerisinde daha açıklayıcı olabilir. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
baba meseleleri Explanation: imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
baba şefkati (arayan) Explanation: "daddy issues" olan biri babasından görmediği şefkati kendinden yaşça çok daha büyük kişilerle birlikte olmak suretiyle gidermeye çalışan kişidir... "I mean for someone who's not plagued with "daddy issues"= "Yani sürekli olarak (çıktığı kişilerde) baba şefkati arayışında olmayan biri" denilebilir... P.S. "babadan sakat" süper olurdu aslında, şayet başka yerlerde de baba şefkatinden/ilgisinden yoksun olduğunu vurgulayan bölümler varsa.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.