GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:22 Jan 8, 2015 |
English to Turkish translations [PRO] Surveying | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zeki Güler Local time: 07:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | farklı, sıradışı |
| ||
3 | sınırları aşma |
| ||
3 | akılçelen / baştan çıkaran |
|
transgression sınırları aşma Explanation: Burada sınırları aşma, sınırlar içinde kalmama gibi bir anlamda kullanıldığını düşünüyorum. Reference: http://www.thefreedictionary.com/transgression |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transgression akılçelen / baştan çıkaran Explanation: Örn. dekolte giysiler gibi. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2015-01-08 12:39:06 GMT) -------------------------------------------------- "transgression" deyimini bie anlamı da günahkârlık'tır. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transgression farklı, sıradışı Explanation: . |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|