Bonded and Coated fabrics

Turkish translation: fikseli ve kaplamalı kumaşlar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bonded and coated fabrics
Turkish translation:fikseli ve kaplamalı kumaşlar
Entered by: Özden Arıkan

07:37 Aug 2, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Bonded and Coated fabrics
section title in fabric manual
M. Guroy (X)
Türkiye
Local time: 22:08
Fikseli ve Kaplamalı kumaşlar
Explanation:
bonded = fixated (wordweb)
Kumaş üzerindeki boya, baskı, v.s. sabitlenmek üzere yüksek sıcaklıklarda [ör. reaktif, dispers boyalar] veya bağlayıcılarla (binder) [ör. pigment boyalar] 'fikse' edilirler. Bu terim bir tekstil jargonudur ve yerine Türkçe bir terim aramamak gerekir. Mutlaka Türkçe söylenecekse, 'sabitlenmiş' denilebilir. Kumaşın sertliğini gidermek ve başka özellikler (su geçirmezlik, kayganlık, v.s.) vermek üzere bir takım kimyasallarla terbiye edilmesi ise kaplamadır ve bu işlemler de kendi içlerinde bir 'fiksaj' barındırırlar.
Selected response from:

ahmet
Local time: 22:08
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Fikseli ve Kaplamalı kumaşlar
ahmet
3bağlanmış ve üzeri izole edilmiş kumaşlar
Ciltepe (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bonded and coated fabrics
bağlanmış ve üzeri izole edilmiş kumaşlar


Explanation:
Konu kumaş manualinde geçtiğine göre bana göre en uygun çeviri bu olabilir.

Ciltepe (X)
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
bonded and coated fabrics
Fikseli ve Kaplamalı kumaşlar


Explanation:
bonded = fixated (wordweb)
Kumaş üzerindeki boya, baskı, v.s. sabitlenmek üzere yüksek sıcaklıklarda [ör. reaktif, dispers boyalar] veya bağlayıcılarla (binder) [ör. pigment boyalar] 'fikse' edilirler. Bu terim bir tekstil jargonudur ve yerine Türkçe bir terim aramamak gerekir. Mutlaka Türkçe söylenecekse, 'sabitlenmiş' denilebilir. Kumaşın sertliğini gidermek ve başka özellikler (su geçirmezlik, kayganlık, v.s.) vermek üzere bir takım kimyasallarla terbiye edilmesi ise kaplamadır ve bu işlemler de kendi içlerinde bir 'fiksaj' barındırırlar.

ahmet
Local time: 22:08
PRO pts in category: 8
Grading comment
teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search