considered water low cut

Turkish translation: bkz.

20:56 Feb 28, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: considered water low cut
"low cut" "bileksiz" oluyordu, değil mi?
Leyal
Local time: 18:41
Turkish translation:bkz.
Explanation:
Nuray Hanım,
öncelikle "considered" için ince düşünülmüş önerebilirim daha kısa olması açısından.

"water" ile ilgili bir bağlantı kurmam gerçekten zor ama dediğiniz gibi su ayakkabısı, deniz ayakkabısı (hani şu lastik, şeffaf ayakkabılar) gibi bir anlamı olabilir.

"low-cut" ise elbiseler bağlamında "dekolte" anlamına sahip iken ayakkabılar için "bileksiz" anlamında dediğiniz gibi.

İnşallah yardımım dokunmuştur, işiniz gerçekten zor gözüküyor.

Selected response from:

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 20:41
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3bkz.
Cagdas Karatas
2considered su bazlı kısa konçlu
Özden Arıkan


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bkz.


Explanation:
Nuray Hanım,
öncelikle "considered" için ince düşünülmüş önerebilirim daha kısa olması açısından.

"water" ile ilgili bir bağlantı kurmam gerçekten zor ama dediğiniz gibi su ayakkabısı, deniz ayakkabısı (hani şu lastik, şeffaf ayakkabılar) gibi bir anlamı olabilir.

"low-cut" ise elbiseler bağlamında "dekolte" anlamına sahip iken ayakkabılar için "bileksiz" anlamında dediğiniz gibi.

İnşallah yardımım dokunmuştur, işiniz gerçekten zor gözüküyor.



Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 20:41
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
considered su bazlı kısa konçlu


Explanation:
emin değilim ama considered bir model adına benziyor:
http://www.nike.com/nikebiz/nikeconsidered/context.jhtml

bunlar geri kazanılabilir ayakkabılar imiş. considered ile atıfta bulunulan bu. suda giyilebilecek ayakkabıyı kısa konçlu (=low cut) yapmayacaklarına göre, water ile kastedilen de su bazlı boyalarla falan imal edilmiş olmasıdır belki. nitekim verdiğim linkte bunları anlatıyor.

Özden Arıkan
Germany
Local time: 18:41
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cagdas Karatas: özden hanım suda giyilecek ayakkabıların hepsi kısa konçlu oluyo yaa benim bildiğim: transparan alçak ayakkabılar.
38 mins
  -> suda giyilecek ile kastım suya dayanıklı idi (yağmurda, arazide vb giyilecek), onlar uzun konçlu oluyo yaa. bkz. yukarıda verdiğim link => "products" sekmesi altındaki resimler. ama Nuray'ın ayakkabısının bunlarla hiçbir ilgisi olmayabilir.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search