GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:58 Feb 28, 2007 |
English to Turkish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: seawalker Local time: 10:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | patika canavarı |
| ||
1 | avcı botu |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
avcı botu Explanation: Merhabalar. Bu papucun adını söylemek kolay değil. Geniş bir grup giyebilir. Ben "avcı botu" ya da "avcı postalı" derdim. Eminim başka alternatifler gelecektir. Kolay gelsin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patika canavarı Explanation: Öncelikle bunun bir ayakkabı (bot) olduğundan emin olduğunuzu varsayıyorum, yoksa kelime çok daha değişik anlamlara gelebiliyor. Bence Trail Shredder, burada bir ayakkabı türü olarak değil, özel bir tanımlama olarak kullanılmış. Yani yapımcı, botları özel bir şekilde betimlemiş. Anlaşılan bunlar bir çeşit yürüyüş botu, ancak tüm yürüyüş botları "trail shreddder" değil. Benim önerim ya bu özel betimlemeyi olduğu gibi "Trail Shredder" olarak bırakmak, ya da tercüme edilecekse yine özel bir anlam verecek şekilde tercüme etmek. Reference: http://207.236.61.38/MainServer/items/images/SHREDDER%20CHER... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.