GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:09 Dec 21, 2008 |
|
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / feathers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | hav |
| ||
3 +1 | ince kuş tüyü |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
ince kuş tüyü Explanation: Burada sıkıntı bence belirtilen kelimelerin Türkçe karşılığında yalnızca tüy kelimesinin kullanılmasından kaynaklanıyor. Bu ingilizcede farklı kullanılmış kelimeler yerine de yalnızca tüy kelimesinin kullanılması çok fazla tekrar gibi durabilir. Aynı metin benim önümde olsaydı sanırım, şöyle birşey yapardım: Ya hepsine tüy derdim sizin de dile getirdiğiniz gibi, ya da kaz tüyü, kuş tüyü, ördek tüyü, ince kuş tüyü diye ayrı ayrı terimlerle dile getirirdim. Umarım yardımcı olur. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hav Explanation: Ben hav kelimesinin kullanılmasından yanayım kesinlikle. Feather'ın da Down'un da ne olduğu belli. Feather üstteki bildiğimiz tüy, Down ise onun altındaki daha ince tüyler, Türkçe karşılığı da net bir şekilde hav. Özellikle halıcılıkta havın kullanıldığını görüyorum sorunsuz şekilde. Başka herhangi bir bağlamda kullanımı açısından potansiyel bir sorun da göremiyorum açıkçası. Havın kullanılmaması durumunda da sevgili Selim'in belirttiği "ince tüy yünü"'nün harika bir alternatif olduğu kanısındayım. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.