zoot suit

Turkish translation: afilli takım elbise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:zoot suit
Turkish translation:afilli takım elbise
Entered by: foghorn

06:48 Sep 7, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Fashion 30's -40's
English term or phrase: zoot suit
Tureng neden "parlak elbise" demiş anlamıyorum :)
foghorn
afilli takım elbise
Explanation:
Tartışma kısmında verdiğim linklerde gerekli açıklamalar var. Bence, bu "afilli" tamlaması, kıyafetin kullanıldığı döneme uygun olabilir. Biraz da argo bir tabir gibi hatırlıyorum eski Türk filmlerinden :)

Ama dipnotsuz şekliyle, okuyucuya bir anlam ifade etmeyebilir.
Selected response from:

Ayşe Kıvılcım Karazor
Türkiye
Local time: 06:04
Grading comment
Kültürel bağlamda da çok uyuyor. Bu arada nerede geçtiğini de söylemek istiyorum: James Ellroy, Black Dahlia. Tabi şöyle bir sorun var: bu stratejiyle yapılacak çeviride “Zoot Suit Riots” -> ‘Afili İsyanları’ oluyor; kulağa da hoş geliyor. Teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Hipi / Mafya Takım Elbisesi
Salih YILDIRIM
4afilli takım elbise
Ayşe Kıvılcım Karazor
4çalımlı takım elbise
Nigar Mancini
21930 - 40 ların boldöküm takım elbiseleri
Bumin


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Hipi / Mafya Takım Elbisesi


Explanation:
Bunlar aklıma geldi.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
afilli takım elbise


Explanation:
Tartışma kısmında verdiğim linklerde gerekli açıklamalar var. Bence, bu "afilli" tamlaması, kıyafetin kullanıldığı döneme uygun olabilir. Biraz da argo bir tabir gibi hatırlıyorum eski Türk filmlerinden :)

Ama dipnotsuz şekliyle, okuyucuya bir anlam ifade etmeyebilir.

Ayşe Kıvılcım Karazor
Türkiye
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kültürel bağlamda da çok uyuyor. Bu arada nerede geçtiğini de söylemek istiyorum: James Ellroy, Black Dahlia. Tabi şöyle bir sorun var: bu stratejiyle yapılacak çeviride “Zoot Suit Riots” -> ‘Afili İsyanları’ oluyor; kulağa da hoş geliyor. Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
çalımlı takım elbise


Explanation:
böyle yorumlanabilir..

Nigar Mancini
Italy
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
1930 - 40 ların boldöküm takım elbiseleri


Explanation:
Her şeye gider bir tanım olmaması için;

- Zaman belirtmeli
- Cinsiyet belirtmeli
- Kıyafetle ilgili en temsili şeyi yakalamalı. "Bol", "Çuval Gibi", "Heybe Gibi" üzerinden gidilebilir.

Yine zaman belirtmekle birlikte, "tulumdöküm" denebilir mi?
1930'ların tulumdöküm kıyafetleri / takımları.

Başına yıl eklenerek afili, çalımlı da kullanılabilir.
Hipi döneminden ise 20-30 yıl öncesi.


Bumin
Türkiye
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search