01:01 Feb 13, 2018 |
English to Ukrainian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Hospital\'s name | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Landsknecht Ukraine Local time: 17:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | клініка репродуктивної медицини "Мати милосердя" |
| ||
3 | пологовий будинок |
|
mater misericordiae mothers\' hospital клініка репродуктивної медицини "Мати милосердя" Explanation: або клініка материнства та дитинства "мати милосердя" Медичний центр "Мати та дитина" визнали найкращим на міжнародному конкурсі "Вибір року 2014" в номінації "Клініка репродуктивної медицини" 2014 ... Питання принципів, цінностей, добра і зла, дружби, милосердя та взаємодопомоги перестали бути просто книжковими істинами... https://mdclinics.com.ua/ua/medichnij-centr-mati-ta-ditina-v... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2018-02-13 10:01:51 GMT) -------------------------------------------------- госпіталь репродуктивної медицини «Мати та дитина» (якщо творчо трохи відійти) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mater misericordiae mothers\\\' hospital пологовий будинок Explanation: Если в английском варианте это слово написано на латыни, то логично было бы и в переводе оставить на латыни. Если всё же необходимо транслитерировать, то "ae" будет звучать как "е" в украинском. Соответственно "Матер мізерікордіе". А "Mothers' Hospital" - это роддом. "The Mothers' Hospital of the Salvation Army. Medical character: ***Maternity***". https://ezitis.myzen.co.uk/mothers.html "At Mater Mothers’ Hospital, our goal is to make the ***arrival of your new baby*** as happy and stress-free as possible". https://www.matermothers.org.au/hospitals/mater-mothers-priv... -------------------------------------------------- Note added at 14 час (2018-02-13 15:07:48 GMT) -------------------------------------------------- Извините, в ответе на вопрос забыл добавить. Должно быть так: пологовий будинок "Матер мізерікордіе" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.