That's my name, don't wear it out

Ukrainian translation: То ж моє ім'я, не мордуйте його

10:47 Sep 21, 2007
English to Ukrainian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: That's my name, don't wear it out
Це фраза ще з 1978 (Grease). І що з нею робити в перекладі?
Sofiya Skachko
Denmark
Ukrainian translation:То ж моє ім'я, не мордуйте його
Explanation:
не тягайте його, не зловживайте ним, не згадуйте його всує, не заношуйте, не заяложуйте, не...

Але ж якби трохи контексту. Що з того, що це 1978 рік?

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-21 11:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

Як жаль, що я не люблю американських мультів... Поняття не маю, що там за герой і якої кольки йому не вистачає.

Але, гадаю, в сленговому оточенні це має тлумачитись десь так:
Це моє ім'я, прошу поважати.
Так мене звуть, майте ласку любити й шанувати.
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 21:48
Grading comment
Дякую всім. Мені видалося, що найбільш природній українізований варіант все-таки "Так мене звуть, прошу любити і поважати" або "Так, це я, прошу любити і шанувати"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Це моє ім'я, - не назвайтеся їм
Andrew Anisimov
4 +1додаток ! не зловживайте ! не маніпулюте ним
johdkrau34
3 +1То ж моє ім'я, не мордуйте його
Vassyl Trylis
3Це моє і тільки моє ім'я, - не чіпайте його!
Zoya Shapkina


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
that's my name, don't wear it out
То ж моє ім'я, не мордуйте його


Explanation:
не тягайте його, не зловживайте ним, не згадуйте його всує, не заношуйте, не заяложуйте, не...

Але ж якби трохи контексту. Що з того, що це 1978 рік?

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-21 11:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

Як жаль, що я не люблю американських мультів... Поняття не маю, що там за герой і якої кольки йому не вистачає.

Але, гадаю, в сленговому оточенні це має тлумачитись десь так:
Це моє ім'я, прошу поважати.
Так мене звуть, майте ласку любити й шанувати.


Vassyl Trylis
Local time: 21:48
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Дякую всім. Мені видалося, що найбільш природній українізований варіант все-таки "Так мене звуть, прошу любити і поважати" або "Так, це я, прошу любити і шанувати"
Notes to answerer
Asker: та який тут контекст? :-) Це з мультфільму, де герой так представляється. А фраза вже досить затягана


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  johdkrau34: tak !
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
that's my name, don't wear it out
Це моє ім'я, - не назвайтеся їм


Explanation:
тут потрібен виключно літературний переклад - на увазі мається "не використовуйте його" - більш цікаво "не назвайтеся їм"

Andrew Anisimov
Ukraine
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  johdkrau34: або не зловживайте ! не маніпулюте ним
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
that's my name, don't wear it out
додаток ! не зловживайте ! не маніпулюте ним


Explanation:
або не зловживайте ! не маніпулюте ним

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-09-21 17:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

не називайтесь не підходить ніяк !!!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-22 09:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

не потурайте ним
не плямуйте його

як варіанти

johdkrau34
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  voloshinab
1 hr
  -> diakuyu
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
that's my name, don't wear it out
Це моє і тільки моє ім'я, - не чіпайте його!


Explanation:
як варіант :)

Zoya Shapkina
France
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search