in loan decisions

Ukrainian translation: при прийнятті рішень щодо видачі кредиту (позики)

10:23 Oct 17, 2005
English to Ukrainian translations [PRO]
Investment / Securities
English term or phrase: in loan decisions
Reduction of risk to the investor in equity securities or to the lender in loan decisions due to the transparency, understandability and credibility of the financial statements.
Viktoriya Gorobinskaya (X)
Ukrainian translation:при прийнятті рішень щодо видачі кредиту (позики)
Explanation:
***
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3при прийнятті рішень щодо видачі кредиту (позики)
Alexander Onishko
4znizhennia risku ..pri nadanni poziki
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
при прийнятті рішень щодо видачі кредиту (позики)


Explanation:
***

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Kisten
9 mins
  -> дякую !

agree  Oleg Prots: тільки я би казав не "при", а "у прийнятті" чи "під час прийняття"
11 mins
  -> дякую ! "під час прийняття" - справді краще

agree  Vassyl Trylis: ...рішень стосовно кредиту... (слово "видачі" тут зайве, бо йдеться про рішення взагалі - може, про надання, обмеження, продовження, а може й про видачу).
1 hr
  -> дякую пане Василю ! дуже слушне зауваження !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
znizhennia risku ..pri nadanni poziki


Explanation:
'loan decision' in real life means actual 'lending', providing the loan...

'pid chas' is not good here.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 0 min (2005-10-17 15:24:04 GMT)
--------------------------------------------------

if usaing "rishen'" whihc is quite redundant here one may think about:
"rishen'... schodo nadannia poziki"
or even
"rishen'... u nadanni poziki"

'stosovno' - can be, but consider the following:
rishennia (decision) can be 'yes' or 'no', and, if "no" - there is NO risk :-))
In other words, logically, only positive decision can bring a risk issue. That's why we can drop 'rishennia' safely, as in fact the risk stays only with positive decision made (if it will be wrong). Hope I was clear enough in my 'hasty' explanations :-)




    i make those decisions myself working in the bank :-)
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search