word mill

Ukrainian translation: slovesne "syto"

08:05 Nov 23, 2009
English to Ukrainian translations [PRO]
Marketing - Linguistics
English term or phrase: word mill
Use these two metaphors and you're encouraging your prospects and clients to believe that your work consists of taking their text and churning it through the word mill, rather than capturing nuances, voice, attitude and technical specifications.
Igor Marach
Ukraine
Local time: 20:35
Ukrainian translation:slovesne "syto"
Explanation:
the function of the English "mill" might be closer to the Ukrainian "syto"
Selected response from:

Ivan Petryshyn
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2<не варто перекладати>
Vassyl Trylis
4пропускати (пропустити) через змішувач/міксер (словозмішувач, міксер слів)
Oleksandr Kupriyanchuk
4slovesne "syto"
Ivan Petryshyn
3розбір слів
Alexander Saksonov
3пропускати попри вухо
Alexander Mynzak


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пропускати (пропустити) через змішувач/міксер (словозмішувач, міксер слів)


Explanation:


Oleksandr Kupriyanchuk
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
<не варто перекладати>


Explanation:
Це теж метафора. Йдеться, очевидно, про те, що "ви берете їхні тексти й молотите їх, як снопи, замість того щоб..."
"Словесний млин" у нашій мові має інший сенс - це скоріше "балакун" та й годі. "Млин для слів" - звучить незграбно й не дуже зрозуміло. Отож треба шукати свою метафору. Може "товчете їх (тексти) у своїй ступі". Не завадило б більше контексту (попереднього).

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-11-23 09:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Так, контекст трохи міняє справу. Я так зрозумів (після Вашого коменту), що "клієнти" уявляють собі переклад як технологічний процес, машину, в яку засипаються тексти, там з ними "щось" робиться (це названо "словесним млином"), а з машини висипаються готові перекладені тексти. Чимось це уявлення таки споріднене з млином, куди засипають зерно, ПРОСТО мелють - і отримують борошно.

Як це сказати українською? Я б тепер запропонував так: "ви берете їхні тексти, перепускаєте через такий собі млинок для слів - і ніякої мороки з нюансами, інтонаціями, ..."

Звісно, цю метафору можна обіграти дуже різними засобами асоціації - прокатним станом, молотаркою, м'ясорубкою і т. ін.

Vassyl Trylis
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Мається на увазі, що переклад є більш складним процесом, ніж просто гра зі словами. Приклад контексту: Instead of describing at least a tiny bit of the work involved achieving consensus on terms, phrasing, technical explanations and so on, the process is described along the lines of Language 1 simply being poured out of one container and into the container of Language 2.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: "переливати з пустого в порожнє", або ще більш дотепна якась метафора
12 hrs
  -> дякую!

agree  Anna Dundiy (X)
1 day 54 mins
  -> дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
розбір слів


Explanation:
...робота полягає у розборі слів отриманого від клієнта тексту, а не у...

Alexander Saksonov
Ukraine
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
slovesne "syto"


Explanation:
the function of the English "mill" might be closer to the Ukrainian "syto"

Example sentence(s):
  • use tse treba b bulo propustyty cherez slovesne "syto"
Ivan Petryshyn
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

320 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пропускати попри вухо


Explanation:
тобто не сприймати

Alexander Mynzak
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search