Quick-release latch

Ukrainian translation: миттєва защіпка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Quick-release latch
Ukrainian translation:миттєва защіпка
Entered by: Vladyslav Golovaty

07:52 Jun 18, 2013
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Quick-release latch
Доброго дня! підкажіть, будь ласка як українською перекласти: "Quick-release latch" (механізм кріплення на мотокосі). Дякую!
Ivasilka
Ukraine
клямка швидкого звільнення
Explanation:
quick release 1) швидке звільнення 2) швидке роз'єднання
latch - клямка, засув, засувка, засувка, шпінгалет
Selected response from:

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 10:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2клямка швидкого звільнення
Vladyslav Golovaty
4 +1швидкознімний фіксатор (швидкознімна застібка, швидкознімне кріплення)
AndriyRubashnyy
4миттєва защіпка / миттєве кріплення
Vassyl Trylis
Summary of reference entries provided
FYI
Kirill Mogilny

Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
quick-release latch
клямка швидкого звільнення


Explanation:
quick release 1) швидке звільнення 2) швидке роз'єднання
latch - клямка, засув, засувка, засувка, шпінгалет


Example sentence(s):
  • Навіть в труні я замонтував собі клямку з середини)

    Reference: http://www.fcp.edu.pl/przeglad-prasy/po-ukrainsku/45-po-ukra...
    Reference: http://ohranatruda.in.ua/pages/759/
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Mogilny: "від'єднання", як на мене, краще
4 mins
  -> Дякую, Кириле! хоча синонімів немало: відлучення або відлучування, відключення etc, аби звільнити...

agree  Alexander Grabowski
1 hr
  -> Щиро дякую!

neutral  AndriyRubashnyy: Вибачте, але ні засувка, ні клямка, ні засув, ні шпінгалет у цьому контексті взагалі не підходить, а російйське слово "защелка" (що в даному контексті підходить), ні в якому разі не можна перекладати як клямка-це застібка.У труні клямка може бути, але...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quick-release latch
швидкознімний фіксатор (швидкознімна застібка, швидкознімне кріплення)


Explanation:
Вибачте, але клямка на дверях, шпінгалет так само. Яке відношення має елемент дверей до системи кріплення мотокосарки.

latch - у Вашому випадку, це фіксатор, кріплення чи застібка, але ні в якому разі не клямка чи шпінгалет:))

AndriyRubashnyy
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladyslav Golovaty: швидкознімний такого слова поки що немає в словнику, є швидкозносний, швидкоминучий-(
55 mins
  -> У словнику багато чого нема, немає інтерфейсу, самміту, спікерів. Мова - це живий організм, з технічними термінами в українській взагалі туго, бо словників практично нема. Але слово "швидкознімний" використовується, Гугл свідок:)

agree  Myron Netchypor: Беручи до уваги посилання Кіріла, найкраще підходить - швидкознімне кріплення
1 hr
  -> Щиро дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quick-release latch
миттєва защіпка / миттєве кріплення


Explanation:
А чого боятися? Чекатимемо, поки такий термін з'явиться в російській? Так він там давно є:).
А в англійській немає. Зате є instant coffee. А у нас немає. Бо "швидкорозчинна" какось привичнєє звучить.

--------------------------------------------------
Note added at 3 годин (2013-06-18 11:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Наклепав я на англійську. Є там і "instant latch". А у нас тільки швидкознімна. Неудобоповторяємая. От спробуйте кілька разів проговорити - неодмінно щось нецензурне вийде.

Vassyl Trylis
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins peer agreement (net): +2
Reference: FYI

Reference information:
http://manuals.deere.com/cceomview/OMPS05084_K3/Output/OMPS0...

Kirill Mogilny
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Vladyslav Golovaty: а клямка часом не від старонімецького clamp клемма російською? e.g. Clamping-Schaltung сучасн. це схема фіксації, фіксатор рівня
1 hr
agree  Myron Netchypor: Дуже хороше посилання, оскільки без контексту цей термін можна перекласти по-різному.
1 hr
neutral  Vassyl Trylis: Може й я погодився б, але не можу зрозуміти, з чим. Конструкцію собачки видно погано, до того ж в іншій косі вона може бути зовсім інша.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search