funemployment

Ukrainian translation: тимчасово безтурботний

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:funemployment
Ukrainian translation:тимчасово безтурботний
Entered by: Victor Zagria

15:20 Jun 13, 2009
English to Ukrainian translations [PRO]
Poetry & Literature / neologism
English term or phrase: funemployment
the term is the neologism which depicts the notion of an unemployed who enjoys the period of job hunting: it's a jokinly-loaded word. how to translate it into Ukrainian to preserve the meaning and the coloring of the term?
thanks, Ivan Petryshyn

will the variants

*kaifobezrobitniy
*veselozayniatyy
*pratsiuiuchyy u sferi rozvah
be good terms to render the meaning fully?
Ivan Petryshyn
тимчасово безтурботний
Explanation:
You know, you can play on 2 notions at a time: proper officials in such coutries as Ukraine are reluctant to focus on real unemployment sampling estimates. Those part of jobless population that they yet admit as unemployd are tend to be qualified by them as 'temporarily' unemployd.
On the other hand a whole stratum has emerged in this country of people who stick to unemployment as a way of living and are not that prompt to jump at 1st job offer :)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-06-14 11:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Молоде подружжя на моїй вулиці (хата поряд) - безробітні уже 2 міс. Вона - корінням із села, має 2 городики, "молотить" на них із молодечим запалом. На картоплю із салом вистачає. Він - "шукає роботу" із такими ж друзями "по біді": дні народження, церковні та ін свята..; щотижня - із вудками гайда рибалити (наймають для того бус).
Я - працюючий, але у вимушеній безоплатній відпустці по догляду за матір'ю-інвалідом: без соцдопомог і вихідних-прохідних мушу фрілансити перекладами, абись хоч на ліки-обезболюючі вистачило. То хто тут безтурботний\безробітний?
Selected response from:

Victor Zagria
Grading comment
too Russian- associated
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2тимчасово безтурботний
Victor Zagria
3 +2безтурботне безробіття
Vassyl Trylis


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
безтурботне безробіття


Explanation:
безтурботно-безробітний
шукає службу байдиків
перебуває на службі байдикування
горобцям дулі дає
лежить у холодку та чекає, поки груша в рот упаде

Це все до того, що знайти щось коротше не вдається і, мабуть, краще обіграти фразеологічно, використовуючи традиційні народні жарти.

Vassyl Trylis
Local time: 20:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: Навіть більше варіантів не придумується... Хіба що "шукаю посаду байдикобителя"
4 hrs
  -> Добра ідея: шукаю роботу з байдиками / на байдиковій фабриці/фірмі... Дякую!

agree  Vladimir Dubisskiy: безтурботне безробіття (про горобців теж "супер", але, можливо, занадто етнічно-специфічне :-))
6 hrs
  -> Так, етнічний присмак не до всякого контексту годиться. Дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
тимчасово безтурботний


Explanation:
You know, you can play on 2 notions at a time: proper officials in such coutries as Ukraine are reluctant to focus on real unemployment sampling estimates. Those part of jobless population that they yet admit as unemployd are tend to be qualified by them as 'temporarily' unemployd.
On the other hand a whole stratum has emerged in this country of people who stick to unemployment as a way of living and are not that prompt to jump at 1st job offer :)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-06-14 11:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Молоде подружжя на моїй вулиці (хата поряд) - безробітні уже 2 міс. Вона - корінням із села, має 2 городики, "молотить" на них із молодечим запалом. На картоплю із салом вистачає. Він - "шукає роботу" із такими ж друзями "по біді": дні народження, церковні та ін свята..; щотижня - із вудками гайда рибалити (наймають для того бус).
Я - працюючий, але у вимушеній безоплатній відпустці по догляду за матір'ю-інвалідом: без соцдопомог і вихідних-прохідних мушу фрілансити перекладами, абись хоч на ліки-обезболюючі вистачило. То хто тут безтурботний\безробітний?

Victor Zagria
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
too Russian- associated

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vassyl Trylis: Цікавий поворот. І можливий варіант. (Хоча "обмолотити" два городи - це важко назвати безтурботністю...)
7 hrs
  -> поки молотить на себе, а він - просто рибалить.. то й тимчасово безтурботні. Хай но народиться мале, швидко турботи почнуться. Фінансові

agree  crainny: this is a great way to translate it!
1 day 4 hrs
  -> crainny, thank you a lot for your support
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search