19:51 Sep 10, 2018 |
English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Safety / SPRAY PAINTING | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 03:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | корпус |
| ||
3 +1 | кожух |
| ||
3 | оболонка |
|
корпус Explanation: |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
кожух Explanation: Тут розведено за змiстом корпус (enclosure), та кожух (housing) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
оболонка Explanation: тим більше, там воно, здається, в лапках. Маю на увазі те, що російською зветься "оболочка" у відповідних нормативах (рос. державних стандартах по електроустаткуванню, наприклад) - "взрывонепроницаемая оболочка". Але все залежить від того, як обізвати тут enclosure, бо тут можно й на enclosure написати "оболонка". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.