cheese-face

Ukrainian translation: кривляка; підлиза, підлабузник, мазунчик

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cheese-face
Ukrainian translation:кривляка; підлиза, підлабузник, мазунчик
Entered by: Sofiya Skachko

18:05 Jun 18, 2007
English to Ukrainian translations [PRO]
Art/Literary - Slang / film
English term or phrase: cheese-face
There is not much context. This is the word one brother uses towards another.
Sofiya Skachko
Denmark
(тут) підлиза, підлабузник, брехливий, нещирий
Explanation:
Слово cheese кажуть, коли роблять фотозйомку - щоб людина посміхалася. Така посмішка, тобто, є не натуральна, а "зроблена".

Вважаю, що тут cheese-face означає, що той хлопець завжди посміхається, але не є насправді відвертим, правдивим, і таке інше. Посміхається, щоб догодити іншим (батькам, наприклад).

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-06-19 04:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

ЩЕ:

почитав контекст...

Може:

МАЗУНЧИК

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-06-19 04:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

мазун, мазунчик = Те саме, що пестун; улюбленець

http://www.slovnyk.net/?swrd=�����
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 10:26
Grading comment
Дякую всім. Зважаючи на зміст, я вирішила використати "мазунчик", хоч, "кривляка" теж вдалий варіант.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1кривляка
Anna Makhorkina
4жиртрест
Ludwig Chekhovtsov
3масляна пика
Mark Yepifantsev
3(тут) підлиза, підлабузник, брехливий, нещирий
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
масляна пика


Explanation:
Это выражение встречается в "Мартине Идене".
Cheese-Face had been a little fiend at fighting, and had never once shown mercy to him. But he had stayed. He had stayed with it! (J. London, ‘Martin Eden,’ ch. XV)
В переводе: "Масляная Рожа" -
Масляная Рожа был подлым противником и не давал никогда пощады. Но Мартин держался до конца!

Тобто, "масляна пика"!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-06-18 18:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Или еще - "ЛИСКУЧА ПИКА".
On the second thought, 'тот вариант мне нравится больше.

...він уже почав підозрювати, що навіть лискуча пика старого Барбариса приховує підступні задуми.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-06-18 18:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

On the second thought, ЭТОТ вариант мне нравится больше.

Mark Yepifantsev
Ukraine
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ann Nosova: I am not sure because it is too far from the original meaning "cheese" ( why oily? shiny?)
19 mins
  -> Тут уж, как говорится, "контекст в студию!". Mere guesswork + для меня эта cheese-face смутно имеет негативную коннотацию, поэтому и "лискуча". А во-вторых, колоритно! А там уж пусть Софья смотрит, что больше подходит, если есть хоть какой-то контекст...
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
кривляка


Explanation:
From "Urban Dictionary";

cheese face =
1) That face kids make when you are trying to take a decent photo of them (to no avail)- showing all their teeth while squinting their eyes and pointing their head slightly towards the sky (Example: Ok, stopping making the cheese face for a second so I can take your picture.)
2) when a strawberry blonde is drunk and does something random. (Example: Jill was being such a cheese face last night!)
@ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheese face

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-06-18 18:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Можна навіть побачіті "вживу" на YouTube:
"YouTube - Cheese Face" @ www.youtube.com/watch?v=mV_U5tIZzb0
або "YouTube - Philly Cheese Face" @ www.youtube.com/watch?v=2UIZ19s0W3g

Anna Makhorkina
United States
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova: I have found the same links but you was the first one...
13 mins
  -> Спасибо! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
жиртрест


Explanation:
Українська правда-
... ось, наприклад, владислав каськів брюнет. що ж мені, за пору голосувати? кажуть, раніше він виглядав досить романтично, але тепер він просто жиртрест ...
www.pravda.com.ua/news_comments/2006/2/6/38405/p_1.htm


Ludwig Chekhovtsov
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(тут) підлиза, підлабузник, брехливий, нещирий


Explanation:
Слово cheese кажуть, коли роблять фотозйомку - щоб людина посміхалася. Така посмішка, тобто, є не натуральна, а "зроблена".

Вважаю, що тут cheese-face означає, що той хлопець завжди посміхається, але не є насправді відвертим, правдивим, і таке інше. Посміхається, щоб догодити іншим (батькам, наприклад).

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-06-19 04:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

ЩЕ:

почитав контекст...

Може:

МАЗУНЧИК

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-06-19 04:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

мазун, мазунчик = Те саме, що пестун; улюбленець

http://www.slovnyk.net/?swrd=�����

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Дякую всім. Зважаючи на зміст, я вирішила використати "мазунчик", хоч, "кривляка" теж вдалий варіант.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search