cross-border interoperability service

Ukrainian translation: мiжнароднi рейси

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-border interoperability service
Ukrainian translation:мiжнароднi рейси
Entered by: Yuliya Panas

16:50 Feb 10, 2005
English to Ukrainian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Operations
English term or phrase: cross-border interoperability service
The European Licence for Drivers carrying out a cross-boder interoperability service
Yuliya Panas
Local time: 10:39
мiжнароднi рейси
Explanation:
"...якi виконують мiжнароднi рейси"
або
"...якi виконують рейси мiжнародного сполучення"


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 14 hrs 14 mins (2005-02-14 07:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Я гадаю, що перелад всього речення приблизно такий:
\"Європейська лiцензiя для машинiстiв, якi виконують мiжнароднi рейси (рейси мiжнародного сполучення)\"
або
\"Лiцензiя європейського зразка для машинiстiв, якi виконують мiжнароднi рейси (рейси мiжнародного сполучення)\"

Зустрiчється i термiн \"транскордонне сполучення\" (особливо на росiйськiй мовi - \"трансграничное сообщение\"). Менi вiн не дуже подобається, але здається правильним.
Selected response from:

ingeniero
Ukraine
Local time: 10:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4below
Vladimir Dubisskiy
4мiжнароднi рейси
ingeniero
2це про зал1зничне сполучення? право управляти по1здами в 1нш1й кра1н1
Vitaly Dotsenko


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
це про зал1зничне сполучення? право управляти по1здами в 1нш1й кра1н1


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 54 mins (2005-02-12 02:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

може це посилання зможе допомогти?
http://www.cer.be/files/CER_ETF EN-142244A.pdf


Vitaly Dotsenko
United States
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
below


Explanation:
Ні., то, скоріше за все, для truck drivers, - вони можуть перетинати кордон та їхати без перешкод (для великих фур водії мусять мати спец. права - в Канаді так).
Тобто,

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs 15 mins (2005-02-13 19:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

Скочило само, коли ще писав :-))
Щось таке:
Європейські права для водіїв, що виконують рейси між європейськими країнами

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs 18 mins (2005-02-13 19:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

або,
Європейські права для водіїв, що зумовлюють автотранспортне обслуговування в усіх країнах Європейської співдружності

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingeniero: Тут мова йде про залiзницю. Це очевидно iз останнього запитання (hauled stock). Крiм того, пошук по Internet вказує на те, що перкладається договiр мiж ETF та CER.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мiжнароднi рейси


Explanation:
"...якi виконують мiжнароднi рейси"
або
"...якi виконують рейси мiжнародного сполучення"


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 14 hrs 14 mins (2005-02-14 07:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Я гадаю, що перелад всього речення приблизно такий:
\"Європейська лiцензiя для машинiстiв, якi виконують мiжнароднi рейси (рейси мiжнародного сполучення)\"
або
\"Лiцензiя європейського зразка для машинiстiв, якi виконують мiжнароднi рейси (рейси мiжнародного сполучення)\"

Зустрiчється i термiн \"транскордонне сполучення\" (особливо на росiйськiй мовi - \"трансграничное сообщение\"). Менi вiн не дуже подобається, але здається правильним.


    Reference: http://www.ukrainesf.com/consular/visas.html
    Reference: http://www.gdo.kiev.ua/files/2002/02/77.htm
ingeniero
Ukraine
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search