con man

Urdu translation: ٹھگ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:con man
Urdu translation:ٹھگ
Entered by: skyaslimit

07:52 May 8, 2013
English to Urdu translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law
English term or phrase: con man
William was coned by a professional con man.
skyaslimit
Thailand
Local time: 03:40
ٹھگ
Explanation:
ولیم ایک پیشہ ور ٹھگ کے ذریعہ ٹھگا گیا
Selected response from:

Atiquzzama Khan
India
Local time: 02:10
Grading comment
it was a prompt answar and I just waited to see more suggestions. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6ٹھگ
Atiquzzama Khan
5اعتباری دغاباز
Muhammad Ikram


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
اعتباری دغاباز


Explanation:
Con man is someone who swindles others by gaining their confidence. It is important in this term that he deceits those among whom he first builds his trust. Most of the dictionaries translate this term as دغاباز or دھوکے باز which is half of the meaning. I have suggested اعتباری دغاباز to encompass the meaning of "confidence". I think this is best possible translation.

Example sentence(s):
  • ولیم کو ایک ماہر اعتباری دغاباز نے دھوکہ دیا۔
Muhammad Ikram
Singapore
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
ٹھگ


Explanation:
ولیم ایک پیشہ ور ٹھگ کے ذریعہ ٹھگا گیا

Atiquzzama Khan
India
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 8
Grading comment
it was a prompt answar and I just waited to see more suggestions. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irshad Muhammad: Excellent! What a compact and comprehensive translation.
38 mins
  -> Thanks Irshad Bhai

agree  Piyush Ojha: The verb ٹھگنا would be perfect for conning, so ٹھگ is perfect for con man. I think ٹھگنا includes an element of gaining confidence before tricking.
45 mins
  -> Thank you Piyush Ojha Jee

agree  Asad Hussain: ٹھگ is good word for it
54 mins
  -> Thanks Asad Bhai

agree  Saghir Ahmed
3 hrs
  -> Thanks

agree  Qudsia Lone: Suggestion: ولیم نے ایک پیشہ ور ٹھگ سے دھوکا کھایا۔ ولیم ایک پیشہ ور ٹھگ کے دھوکے میں آ گیا۔ I don't recommend using ٹھگ twice, since doesn't sound natural for Urdu, but here's an alternative to suggested answer: ولیم ایک پیشہ ور ٹھگ کے ہاتھوں ٹھگا گیا
6 hrs
  -> Thanks

agree  Dr. Muhammad Salman Riaz: A good, precise translation!
21 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search