GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:38 Sep 24, 2007 |
English to Urdu translations [PRO] Science - Physics / electricity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irshad Muhammad Pakistan Local time: 17:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | امالہ |
| ||
5 | انڈکشن |
| ||
3 | Baaraq-e-targaib or Baaraq-e-Tehreis |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
انڈکشن Explanation: There are lot of meanings of this word in Urdu but neither fits in this context as this is a technical termenology and is always transliterated in the books of physics,electro- magnetism etc. When electricity passes through a wire or coil, it produces a magnetic flux around it which can be induced by the surrounding magnetic circle or a physical magnet. The theory is used in the manufacturing of electric motors and power generators. The word is always transliterated in the Urdu books. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
امالہ Explanation: Qaumi English/Urdu Dictionary Vol-I (A~M) page 996 Induction = امالہ Induction coil = امالی لچہا |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Baaraq-e-targaib or Baaraq-e-Tehreis Explanation: I make a wild guess that one of the terms may be used for induction. Being a technical term there surely must be a term for it in vogue. Those that have studied Physics in Urdu medium may know of it. -------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2007-09-25 23:45:53 GMT) -------------------------------------------------- I think Muhammad Irshad has said well that انڈکشن is better to retained as it is. امالہ by a1interpreter is also relevant and explained well by Aburiaz. برقﹺ ترغیب or برقﹺ تحریص can just be a substitute. But Muhammad Irshad is incorrect in saying that Induction is not "any electricity but a magnetic flux" for actually magnetism and electricity are related to each other as husband and wife. Where there is magnetism, there is electricity and vice versa. And when chareges run, that is what we call electric current, and given the suitable mechanism adjoining, there is an induced current too produced in the equipment. And it is as confusing to differenciate the original from the in-original as an old snake in a mirror house. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.