GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:52 Jul 9, 2009 |
English to Urdu translations [PRO] Religion / Christian Concepts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Qudsia Lone United States Local time: 10:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Fazl, فضل |
| ||
5 +1 | شان، تعریف، نوازش، کرم فرمائی، کو مشرف کرنا |
| ||
5 +1 | رحمت خداوندی |
| ||
5 +1 | Meherbani |
| ||
5 -1 | Urdu word - VIQAR |
|
شان، تعریف، نوازش، کرم فرمائی، کو مشرف کرنا Explanation: See، which suits your context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
رحمت خداوندی Explanation: That is the closest equivalent in Urdu, keeping the context in mind. In roman letters, it would be Rehmat e Khudawandi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Urdu word - VIQAR Explanation: Viqar - is the best match synonym for it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fazl, فضل Explanation: "Fazl/فضل" is the Urdu/Arabic term that is the direct counterpart of "Grace" as used in Christian literature. E.g. یہ صرف خدا کا فضل ہے جس سے ہم بچائے جائیں گے۔ -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2009-07-09 15:46:15 GMT) -------------------------------------------------- "فضل" transliterated in Arabic would be "Fadhl"...but in Urdu ض is pronounced as "Z." |
| |
Grading comment
| ||