He was hard up those days

Urdu translation: ان دنوں یا اس زمانے میں وہ مالی مشکلات کا شکار تھا یا اس کا ہاتھ تنگ تھا یا وہ تند دستی کا شکار تھا

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:He was hard up those days
Urdu translation:ان دنوں یا اس زمانے میں وہ مالی مشکلات کا شکار تھا یا اس کا ہاتھ تنگ تھا یا وہ تند دستی کا شکار تھا
Entered by: saman92

13:43 Nov 23, 2012
English to Urdu translations [PRO]
Social Sciences - Religion / General
English term or phrase: He was hard up those days
I came across this sentence while translating a religious text. It appeared in a series of hardships from the life of a prophet. Can anyone suggest a suitable Urdu translation for this, please.
saman92
Pakistan
Local time: 13:31
ان دنوں یا اس زمانے میں وہ مالی مشکلات کا شکار تھا یا اس کا ہاتھ تنگ تھا یا وہ تند دستی کا شکار تھا
Explanation:
I think it refers to the financial problems of the said person.
Selected response from:

Cheemanum
Local time: 13:31
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ان دنوں یا اس زمانے میں وہ مالی مشکلات کا شکار تھا یا اس کا ہاتھ تنگ تھا یا وہ تند دستی کا شکار تھا
Cheemanum
5اُن دنوں وہ سخت آزمائش میں تھا
ALTAF ZAKI
5ان دنوں آپ تنگدستی کا شکار تھے
Saghir Ahmed
3وہ تنگ حالی کے دور سے گزر رہے تھے
Atiquzzama Khan


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
he was hard up those days
وہ تنگ حالی کے دور سے گزر رہے تھے


Explanation:
وہ تنگ حالی کے دور سے گزر رہے تھے

Atiquzzama Khan
India
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
he was hard up those days
ان دنوں یا اس زمانے میں وہ مالی مشکلات کا شکار تھا یا اس کا ہاتھ تنگ تھا یا وہ تند دستی کا شکار تھا


Explanation:
I think it refers to the financial problems of the said person.

Cheemanum
Local time: 13:31
Native speaker of: Urdu
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abufaraz
1 hr
  -> Thank you very much Sir

agree  Qudsia Lone: I think تنگدستی got mispelled?
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
he was hard up those days
اُن دنوں وہ سخت آزمائش میں تھا


Explanation:
There could be more variations for this phrase, according to context.


ALTAF ZAKI
Pakistan
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
he was hard up those days
ان دنوں آپ تنگدستی کا شکار تھے


Explanation:
In Religion Context,. we use to translate He as آپ, when referring to the Prophet

Saghir Ahmed
Pakistan
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search