throw at

English translation: burden

09:50 May 29, 2020
English language (monolingual) [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: throw at
Hello:

Look, I want to apologize
for coming back to town
and throwing all this at you.

I need help with this sentence.

Thank you in advance.
marijas
Selected answer:burden
Explanation:
I think it means 'I'm sorry to burden you with my problems'.
Selected response from:

Domenico Torre
Local time: 09:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5burden
Domenico Torre
4 +3Present suddenly
Suzan Hamer
4 -2to bear or take over my own liabilities and obligations
adel almergawy


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
to bear or take over my own liabilities and obligations


Explanation:
to take over what belong to me

adel almergawy
Egypt
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: There's nothing that says they are "my own", and so in many circumstances this wouldn't be applicable.
55 mins
  -> Thanks

disagree  Yvonne Gallagher: don't know how you're coming to that conclusion
5 hrs
  -> Yvonne:May you tell me what would the listener bear?

disagree  Lydia De Jorge: Sorry, this makes no sense! Even in its literal translation 'throw at' would not mean 'to take over what belongs to me'.
6 hrs
  -> I got it
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
burden


Explanation:
I think it means 'I'm sorry to burden you with my problems'.

Domenico Torre
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Exactly — though they might not be the speaker's own problems: it could for example be giving the listener some news of things they have to deal with (which are not actually the speaker's problems)
29 mins

agree  philgoddard
1 hr

agree  Becca Resnik
1 hr

neutral  Yvonne Gallagher: "burden" is OK but, it could be any sort of troubling info or stuff that needs to be done or money that needs to be found...we don't have enough context to know
4 hrs

agree  Ana Maia de Goes: Agree
13 hrs

agree  Michael Barnett
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Present suddenly


Explanation:
In this context, I believe there’s a sense of unexpectedness. “I’m sorry to present all this [information] to you so suddenly and out of the blue.”

Suzan Hamer
Netherlands
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
20 mins
  -> Thank you, Tony.

agree  Yvonne Gallagher: yes, it could be any sort of troubling info or stuff that needs to be done or money that needs to be found...we don't have enough context to know
32 mins
  -> Thank you, Yvonne.

agree  Lydia De Jorge
1 hr
  -> Thanks you, Lydia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search