Elementary/Middle/High School

English translation: If it's part of the actual name, leave it untranslated

19:38 May 8, 2019
English language (monolingual) [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Elementary/Middle/High School
Do you have to translate Elementary/Middle/High School?

For example:

Barron High School or Escuela Secundaria Barron (which to me it sounds weird).

Thanks.
Laura Rios (X)
United States
Local time: 08:24
Selected answer:If it's part of the actual name, leave it untranslated
Explanation:
I can't give a concrete answer, as it will depend somewhat on the situation. Perhaps a full sentence would be useful for context here.

Generally, if it is part of the actual name of the institution (capitalised), as in "Barron High School", I would leave it untranslated. If it isn't clear from the context that the institution is a high school or whatever, and add that it is a high school.

If the term is being used generally (not capitalised), as in, "the high school in Barron", then it should be translated.
Selected response from:

John Druce
Spain
Local time: 13:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +6If it's part of the actual name, leave it untranslated
John Druce
5Primaria/Transición o Intermedia/Secundaria
Katty Ossa


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
elementary/middle/high school
Primaria/Transición o Intermedia/Secundaria


Explanation:
Depende del país, pero por ejemplo en Ecuador es Escuela primaria, Transición y Escuela Secundaria.


Katty Ossa
Ecuador
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
elementary/middle/high school
If it's part of the actual name, leave it untranslated


Explanation:
I can't give a concrete answer, as it will depend somewhat on the situation. Perhaps a full sentence would be useful for context here.

Generally, if it is part of the actual name of the institution (capitalised), as in "Barron High School", I would leave it untranslated. If it isn't clear from the context that the institution is a high school or whatever, and add that it is a high school.

If the term is being used generally (not capitalised), as in, "the high school in Barron", then it should be translated.

John Druce
Spain
Local time: 13:24
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
21 mins
  -> Thanks, Phil

agree  Tony M
1 hr
  -> Thanks, Tony

agree  Jo Macdonald
11 hrs
  -> Thanks, Jo

agree  Giacomo Mantani
12 hrs

agree  writeaway
12 hrs

agree  Charlotte Fleming
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search