GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Sep 21, 2016 |
English language (monolingual) [PRO] Medical - Genetics / CADASIL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | involvement / compromise |
|
involvement / compromise Explanation: They're using "affectation" as a calque of SP "afectación", for sure. So it needs to be replaced by a standard translation of afectación in medical contexts, which is usually either "involvement" or "compromise" (check the glossary for examples). In your temporal lobe example I would say "temporal lobe involvement" would be suitable. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2016-09-21 20:38:20 GMT) -------------------------------------------------- "Afectación" means, of course, the fact of being affected, by implication adversely. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2016-09-21 20:44:27 GMT) -------------------------------------------------- It's a pleasure :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||