logical split of the sentence

English translation: see version below

07:52 Dec 27, 2007
English language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: logical split of the sentence
In the sentence below -

===
and the space between the wall of the body at the place of inlet of the roentgen radiation and the plane capacitor is occupied by an insert of a dielectric material having a lower absorption capacity for roentgen radiation than the filling gas
===

the logical split should be as follows:


===

and the space [between (the wall of the body at the place of inlet of the roentgen radiation) and (the plane capacitor) ] is ...

===

Is it more or less clear from the sentence as it is or an improvement is necessary ?
Alexander Onishko
Selected answer:see version below
Explanation:
dielectric material with a lower absorption capacity for roentgen radiation than the filling gas is located/inserted in the space between the roentgen radiation inlet and the plane capacitator wall.

I tend to minimize everything. It seems to me that "insert" is superflous in this case, so use it as a verb in the active voice to emphasize clarity.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-12-27 15:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

an insert of diaelectric material with a .......is located in the space between....
Selected response from:

Marie Scarano
Italy
Local time: 08:11
Grading comment
Thanks to all and Happy New Year !
2 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5see version below
Marie Scarano
3one suggestion as follows
orientalhorizon


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
one suggestion as follows


Explanation:
and at the inlet of the roentgen radiation, the space between the body wall and the plane capacitor is occupied by an insert of a dielectric material having a lower absorption capacity for roentgen radiation than the filling gas

orientalhorizon
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
see version below


Explanation:
dielectric material with a lower absorption capacity for roentgen radiation than the filling gas is located/inserted in the space between the roentgen radiation inlet and the plane capacitator wall.

I tend to minimize everything. It seems to me that "insert" is superflous in this case, so use it as a verb in the active voice to emphasize clarity.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-12-27 15:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

an insert of diaelectric material with a .......is located in the space between....

Marie Scarano
Italy
Local time: 08:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks to all and Happy New Year !
Notes to answerer
Asker: "insert" should be preserved in any case - this is a component part of the device

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search