GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Feb 5, 2018 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / یک من بودن | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Saeed Majidi Iran Local time: 01:10 | ||||||
Grading comment
|
both were the same 'I' Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to be wrapped up in oneself Explanation: ...they were both wrapped up in themselves. Idiomatic expression for the egocentric or egoistic: concerned only with one's own activities or needs and usually tending to self-assertion or self-satisfaction. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stubborn as a mule Explanation: تصورم این هست که «یک من بودن» کنایه از لجبازی است سایر گزینه ها: Pig-headed Bull-headed Stiff-necked |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
and they were both equally stubborn. Explanation: . |
| |||||||||||||
23 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|