GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:36 May 13, 2011 |
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Internet Use | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 17:34 | ||||||
Grading comment
|
I'm wandering around the internet for myself Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2011-05-13 06:45:25 GMT) -------------------------------------------------- Sometimes when I’m wandering around the internet I come across an article I’d like to post on my Pressible site. http://pressible.org/juliawm/reposting-from-outside-the-pres... I'm with Tiscali ( adsl ) and i feel like I'm wandering around the internet aimlessly looking at routers. http://www.the-scream.co.uk/forums/t23666.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I'm surfing the web / I'm web surfing Explanation: As "surf" has the undirectedness in itself (refer to the 1st link), I think there is no need to use "for myself" here, because in Persian we use برای خودم in this context to express aimlessness of our action. Reference: http://www.webopedia.com/TERM/S/surf.html Reference: http://boards.straightdope.com/sdmb/archive/index.php/t-1288... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I'm surfing the Net for myself Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-05-13 06:51:44 GMT) -------------------------------------------------- Maybe برای خودم is better to be translated as "for the hell of it". Cambridge Advanced Dictionary defines this phrase as follows: "If you do something for the hell of it, you do it without having any particular purpose or desire, but usually for amusement". I'm surfing the Net for the hell of it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I am surfing (on) the net/web/etc. just for the sake of it Explanation: برای خودم or واسه خودم here means that you are doing sth not necessarily with a specific purpose and you are just enjoying it right now as a hobby, another term which can be used in this context is همینجوری as: همینجوری دارم تو نت می چرخم you can use "just for the sake of it"! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 day 7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 12 hrs confidence:
1 day 20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|