GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:29 Oct 12, 2007 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Science - Nuclear Eng/Sci | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Atena Hensch New Zealand Local time: 03:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | safeguard |
| ||
5 | module, |
| ||
4 +1 | work |
|
module, Explanation: پادمان يا همان پودمان كه در زمينه ي برنامه ريزي درسي كاربرد دارد به انگليسي مي شود modul و صفت آن يعني پودماني مي شود: modular |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
work Explanation: If this question is connected to IAEA conference, I would say "work" Do you have a sentence like this in your text? قطعنامه تقويت پادمان and if yes, I would say "strengthening the IAEA´s work ..." It seems this word became popular after 51st IAEA General Conference. Cheers Atena -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-10-12 03:44:49 GMT) -------------------------------------------------- sorry, I correct myself. "resolutions for strengthening the IAEA´s work" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
safeguard Explanation: In politics, they use this term. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-12 06:19:44 GMT) -------------------------------------------------- Also refer to the site below: http://www.iaea.org/Publications/Factsheets/English/S1_Safeg... And 'Dictionary of Journalism ' by Salami |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.