GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:28 May 20, 2016 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Other / داوطلب آزاد واحد آموزشی | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neda Namvar Kohan Iran Local time: 11:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Free applicant of the education institue/unit |
| ||
5 | volunteer candidate |
| ||
4 | Educational Volunteer |
|
Free applicant of the education institue/unit Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
volunteer candidate Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Educational Volunteer Explanation: I believe the word Azad doesn't need to be literally translated. Volunteering conveys the meaning that the individual isn't employed, therefore, adding another word to it is quite unnecessary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.