11:10 Feb 2, 2019 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahmood Haerian-Ardakani Canada Local time: 17:54 | ||||||
Grading comment
|
give over Explanation: احاله کردن در حقوق به معنی واگذار کردن است https://www.yasa.co/blog/what-is-a-criminal-conviction/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to remand/be remitted to Explanation: Remit [OxfordDictionary]: refer (a matter for decision) to an authority the request for an investigation was remitted to a special committee ■ Law send back (a case) to a lower court ■ Law send (someone) from one tribunal to another for a trial or hearing The matter was remitted to the justices for a rehearing. Remand [Longman] American English to send a case to be dealt with in another court: • The court remanded the case for trial. From Random House Webster's Unabridged Dictionary (En-En) remand 1. to send back, remit, or consign again. 2. Law. a. to send back (a case) to a lower court from which it was appealed, with instructions as to what further proceedings should be had. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transfer Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2019-02-02 11:15:16 GMT) -------------------------------------------------- Even submit is also possible -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2019-02-02 11:34:57 GMT) -------------------------------------------------- The high court is also vested with the similar authorities to transfer a case from one court of its sub ordinance https://www.google.com/search?client=tablet-android-samsung&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Furn over Explanation: https://dictionary.abadis.ir/fatoen/احاله-کردن/ -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2019-02-02 11:57:49 GMT) -------------------------------------------------- To leave to another person. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-02-02 12:20:01 GMT) -------------------------------------------------- http://barsadic.com/W?fid=251922 To relinquish a case معادل پیشنهاد ی ام را عوض میکنم. با توجه به اینکه بافت شما قانونی باید از اصطلاح قانونی هم استفاده کرد. Relinquish a case احاله یعنی ارجاع یک پرونده از یک دادگاه به دادگاه دیگر که از عبارت مصطلح .برای آن استفاده می شود https://www.yasa.co/blog/what-is-a-criminal-conviction/ https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://... م معادل دقیقیبرای احاله پرونده است Relinquish a case اگر دو لینک بالا را به دقت بررسی کنید می بینید که relinquish the case and to refer it for the other court to rule upon ) - nullities قسمتی از لینک دوم را ترجمه می کنم. تا دادگاه پرونده را احاله کرده و به یک دادگاه دیگر ارجاع دهد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the case was remitted to the civil court Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
renvoi; transference; turn over to Explanation: این معنی کلی احاله است، و در موارد خاص دیگر مانند: احاله به محال، احاله به دعوی ، احاله به دادگاه معانی دیگری دارد. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
remitting the case to Explanation: احاله به دادگاه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.