be more open to what they are saying

English translation: بهتر میتوانید حرف های او را پذیرا باشید

09:58 Apr 17, 2021
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Persian (Farsi) term or phrase: be more open to what they are saying
How'd you translate "be more open to what they are saying"?

Try to speak in terms of your experience, as this will diminish the likelihood that your partner will feel blamed and will be less likely to become defensive. If they do become defensive or interrupt you, ask them if they can let you finish and that you’ll be able to be much more open to what they are saying after you feel that they've heard you.
kiarash88
Iran
English translation:بهتر میتوانید حرف های او را پذیرا باشید
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2021-04-17 10:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

اینطور که از متن معلوم است،
منظور از ضمیر they
همان he or she
است.

پس باید «او» ترجمه شود.
Selected response from:

Mokhtar Jamalpur
Iran
Local time: 01:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2با کمال میل/با روی گشاده حرف‌هایشان را خواهید شنید
Zeynab Tajik
5 +2بهتر میتوانید حرف های او را پذیرا باشید
Mokhtar Jamalpur
5نسبت به گفته‌های آن‌ها پذیراتر خواهید شد
Marzieh Izadi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
نسبت به گفته‌های آن‌ها پذیراتر خواهید شد


Explanation:
/

Marzieh Izadi
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
با کمال میل/با روی گشاده حرف‌هایشان را خواهید شنید


Explanation:
از حرف‌هایشان استقبال خواهید کرد

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hamidreza Ghobadi Rad
1 day 1 hr
  -> Thank you!

agree  Amirreza Rahimbakhsh
1 day 11 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
بهتر میتوانید حرف های او را پذیرا باشید


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2021-04-17 10:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

اینطور که از متن معلوم است،
منظور از ضمیر they
همان he or she
است.

پس باید «او» ترجمه شود.

Mokhtar Jamalpur
Iran
Local time: 01:41
Works in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Good point.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sajad Neisi
5 hrs

agree  Hamidreza Ghobadi Rad
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search