kaupunkimaisuus

English translation: urbanness

08:42 Dec 9, 2013
Finnish to English translations [PRO]
Social Sciences - Architecture / Urbanism
Finnish term or phrase: kaupunkimaisuus
Moderni suunnittelu jätti kaupunkimaisuuden syrjään joko turmiollisena tai epäolennaisena. ... Niinpä kaupunkimaisuuden onnistunutta tuottamista kokonaan uusiin ympäristöihin voi pitää yhdyskuntasuunnittelun muutoksen lakmustestinä.

The word causing debate in the translation of an academic essay is "kaupunkimaisuus". The editor's favoured translation is "urbanness"; but I argue that word is very rarely used in academic writing, to the extent that when used it is even put in scare quotes, as in the article by J.R. Porter "On the 'urbanness' of metropolitan areas". But the author does not wish to use scare quotes.

Urbanisation (kaupungistuminen) (i.e. process), urbanity (kaupunkilaisuus) (i.e. more a case of sulavuus), urbanism (urbanismi) (used elsewhere in the article to signify the general movement, urbanism and modernism) have so far been rejected.

Any comments gladly received.
Punavuori
Local time: 01:53
English translation:urbanness
Explanation:
I would go with that
Selected response from:

Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 23:53
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1urbanness
Spencer Allman
5townscape
Desmond O'Rourke
2 +1city-likeness
Timo Lehtilä


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
city-likeness


Explanation:
Näkyy käytetyn jonkin verran, osin myös samassa merkityksessä kuin 'kaupunkimaisuus'. Kaivannee kuitenkin natiivin hyväksyntää.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 01:53
Native speaker of: Finnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty: resemblance?
33 mins

neutral  Minna Helminen: Entä jos sanan avaisi lausekkeeksi, kuten 'urban characteristics' tai vastaava?
1 hr

neutral  Spencer Allman: I don't think so really
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
urbanness


Explanation:
I would go with that

Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Perhaps in time to come UK-English users will start using 'urbanness' more - though it seems currently to be resisted. The same may be the case with 'urbanicity', though this also has taken on a particular technical use (degree of being urban). I have chosen 'urbanness' as the best - but as a British person with also a qualification in architecture, I'm not totally happy about using the term - and in the actual translation I managed to be allowed to expand the sentences in question. Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anu Carroll: Another option might be "urbanicity", defined as a synonym in some sources and as a more specific term in others.
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
townscape


Explanation:
Townscape, or the visual integration of buildings in an urban setting.

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search