Tietomiehen johtokunta

English translation: The Board of Tietomies (Institute)

15:03 Jan 25, 2009
Finnish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Finnish term or phrase: Tietomiehen johtokunta
Written on a degree
paul hacker
United States
Local time: 06:22
English translation:The Board of Tietomies (Institute)
Explanation:
Tietomies is the name of an educational institution. Here's some background info in English:
http://books.google.fi/books?pg=PA10&lpg=PA10&dq=tietomies i...
Selected response from:

Merja Jauhiainen
Finland
Local time: 12:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1The Board of Tietomies (Institute)
Merja Jauhiainen
4 +1Tietomies board of directors
Juha Valtonen


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The Board of Tietomies (Institute)


Explanation:
Tietomies is the name of an educational institution. Here's some background info in English:
http://books.google.fi/books?pg=PA10&lpg=PA10&dq=tietomies i...

Merja Jauhiainen
Finland
Local time: 12:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: or Tietomies Institute's Board
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tietomies board of directors


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-25 17:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

I would use this format. See example "Nokia Board of Directors"

http://www.nokia.com/A4126350

Juha Valtonen
Estonia
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Notes to answerer
Asker: I know johtokunta but what does Tietomies mean?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Owen Witesman: I like this format more too--a little less ambiguity, which is always welcome when the rest of the phrase is foreign..
1 day 38 mins
  -> Thanks Owen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search