GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:31 Oct 19, 2006 |
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / cars | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jussi Rosti Finland Local time: 18:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (it's coating has been) scratched/abraded |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(it's coating has been) scratched/abraded Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-10-19 17:53:58 GMT) -------------------------------------------------- ei tämä musta varsinaista yleiskieltä olekaan, enkä ole merkityksestäkään ihan satavarma, mutta mielestäni johto on kalvaantunut silloin, kun se on hiertynyt tai muusta syystä kalutun näköinen :-) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-10-19 17:54:44 GMT) -------------------------------------------------- eli siis itse johto paistaa kuoren läpi (ja voi ottaa kosketuksen) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|