11:42 Jul 30, 2010 |
Finnish to English translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erkki Pekkinen Finland Local time: 17:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ex officio |
| ||
5 | in regard to their job or duties of office |
|
ex officio Explanation: I recommend using this Latin expression -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-07-30 13:49:57 GMT) -------------------------------------------------- viran puolesta = as part of his official duty Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in regard to their job or duties of office Explanation: Decisions by third parties in regard to their job or duties of office must not be influenced by paying them cash The distinction between työ/virka is between company employees and those in government or municipal posts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.